viernes, 18 de febrero de 2011

L'art arabe


En 1798 los ejércitos de Napoleón con él a la cabeza se encaminaron a Egipto con un fin claro, su conquista. Dentro de esa comitiva no sólo fueron militares, sino también reconocidos expertos en arte que no pretendían otra cosa que abrir la brecha que luego continuaron alemanes, ingleses, franceses y muchos italianos (que ya conocían y poseían gran parte del arte mediterráneo y antiguo debido a la ambición papal por reunir en Roma grandes colecciones de arte). El expolio de las grandes culturas clásicas había dado comienzo, y hoy Europa se enorgullece (tristemente) de tener entre sus museos y palacios valiosas obras de arte que pertenecieron a egipcios, griegos, iraníes, argelinos, libaneses, turcos, etc. Sería bueno que poco a poco, fuesen volviendo a sus lugares de origen...

Gracias a los dibujos y diseños que algunos de los artistas que acompañaron a Napoléon a Egipto, en 1869 el historiador del arte francés Émile Prisse D'Avennes pudo publicar la obra que aquí os presentamos, y que podéis ver y comprar hoja a hoja aquí. La obra en cuestión es L'Art Arabe.

Si sólo queréis ojear y hojear la obra, os recomiendo mejor esta dirección.


Sirva esta entrada para sacar a la luz una ínfima parte del patrimonio cultural de un país hoy convulso y agitado, que merece estar a la cabeza de las naciones libres, pacifistas y con un enorme grado de desarrollo social y democrático. Ojalá que Túnez y Egipto sigan sirviendo de ejemplo a muchas naciones del mundo árabe y musulman desde este mismo momento.


























jueves, 3 de febrero de 2011

Cuando la aljamía y el romance se dan la mano. Textos moriscos en la Biblioteca Nacional.

Un año prácticamente desde nuestra última actualización; espero que queráis y sepáis perdonarnos.
Muchas cosas han cambiado en la asociación, en la sede y en nosotros mismos, e iréis comprobándolas en las sucesivas actualizaciones, mucho más vinculadas con el mundo de la Cultura Escrita y el arte que anteriormente.
No queremos aburrir más con nuestras monsergas, así que disfrutad de los siguientes textos (todos localizados entre los fondos de la biblioteca Nacional de Madrid) moriscos, de su sentido, su contenido (quien sepa árabe o sepa y pueda descifrar la aljamía) y su belleza. En entradas anteriores podéis encontrar una breve historia del problema morisco en España, para que ayude a poder situar el contexto y el origen de estos textos de aquellos que, sin ser cristianos, eran tan españoles como quienes no supieron ni pudieron asumirlos como hermanos.
Un abrazo desde Toledo.

PD: Podéis pinchar en las imágenes si queréis verlas en un tamaño mayor y mejor. Los títulos y nombres de cada una de ellas, los tenéis al final del artículo, tras la última foto.






























Los entradas (en orden) corresponden a los siguientes textos:

1.- SAMARKANDI, ABULLEITS NAZR BEN MOH. BEN IBRAHIM. Libro de Sarmakandí. Aljamiado y encuadernación de Grimaud (digitalizado en la Biblioteca digital Hispánica).

2.- RECONTAMIENTO DEL REY ALIXANDRE.

3.- Poema de Yúçuf (Poema de José).

4.- Muhamad ALGUAZIR. Apología contra los artículos de la ley cristiana. Siglo XVII

5.- Mancebo de Arévalo. Sumario de la relación y exercicio espiritual, sacado y declarado por el Manzebo de Arévalo en nuestra lengua castellana, y también se cuenta al fin la discretanza sunal y de qué manera se sirve y guarda en Macca, assaha Allah, dentro del santo tiyabero, por nuestro predicador Malic y sus dicretadores, según que le fue hecho saber a este dicho mancebo por personas que han visitado aquella Santa Casa.

6.- ISA DE GEBIR. Breviario Sunní (s. XVI), en papel. En caracteres latinos

7.- Corán abreviado. Azoras coránicas con su traducción aljamiada. En árabe y aljamía.

8.- CHELAB (IBN), ABULKÁSIM OBAIDALLAH BEN ALHOSAIN. Exposición abreviada de la jurisprudencia.

9.- ALHASSAN BEN ABDALLAH BEN ABBAS BEN CHAFAR BEN MOH. BEN ALÍ. Del fablamiento del Alcorán y del bien que se hace con él.

10.- ALHADITS DE XARCHIL IBN XARCHON. miscelaneo con diversos hadits moriscos.

11.- ALGAZZALI, ABU HAMID MOH. Camino real de los devotos hacia el paraiso. árabe con anotaciones marginales en aljamía.

12.- ALBECRI, ABULHASAN AHMED BEN ABDALLAH. Libro de las luces y llaves de las alegrías y de los pensamientos. Los folios 149 a 157 contienen además otros textos en árabe y aljamiado: preces en aljamía, capítulo en el azzala de las alchanezas, rogaria del muerto y azzala sobre la criatura pequeña que muere.

13.- ABDALLAH ALCATIB. Disputa contra los judíos y textos de polémica anticristiana.

14.- RECONTAMIENTO QUE RECONTÓ EL ANNABI MOHAMED CUANDO SUBIÓ A LOS CIELOS Y LAS MARAVILLAS QUE ALLAH… LE DIO A VER

15.- RECONTAMIENTO DE YAKUB Y DE SU HIJO YUSUF.

16.- Paralelo y concordancia entre las religiones cristiana, judía y mahometana, fundada en textos de la Sagrada Escritura y de los Santos Padres (XVI-XVII)

17.- Memoria de los cuartos del año, con otros textos aljamiados. Ejemplar misceláneo que contiene también otros textos aljamiados: Los días de la semana; Horas buenas de los días; Alhirzes, conjuros y amuletos, escantos, conjuros y annoxaras; Traslado muy noble de los cinco sabios dotores de medezina, Chalainos, Avicena, Ipocrás, Arrazi y Ibn Uafir; Annoxaras o conjuros, bebos o capítulos con conjuros, encantos, albarranes o cédulas, adivinanzas y alazinas o encantamientos.

18.- LEYENDAS ALJAMIADAS. Manuscrito misceláneo con las siguientes leyendas: Alhadits de Musa con Jacó y lo que pasó entre ellos; Omar y Hodaifa; Aparición de un devoto, después de su muerte, a su compañero de penitencia; Estoria que aconteció en tiempo de Isa; Alhadits de Isa con la calavera; Estoria de Job; Estoria de la ciudad de Al-latón y de los alkámenes de Salomón; Profecía de Fr. Juan de Rocasia; Recontamiento de Suleimán.

19.- ICE DE CHEBIR. Memorial del sumario de los principales mandamientos de debedamientos de nuestra santa ley y çunna (mahometana). Siglo XVI.

20.- CHELAB (IBN), ABULKÁSIM OBAIDALLAH BEN ALHOSAIN… ALBAZRI. exposición abreviada de la Jurisprudencia.

21.- Artículos de la ley mahometana y explicación de ella en castellano, por Un anónimo. Siglo XVII

22.- ALHAICALES Y OTROS DOCUMENTOS MORISCOS. Documento nº 5: Silabario morisco. 8 folios. Epígrafes en carmín. Aljamía. Documento nº 6: Pronunciación de las letras árabes. 6 folios. Aljamía.

23.- ALHADITS DE LOS DOS AMIGOS.

24.- ALCORÁN. Manuscrito misceláneo que, además de una versión abreviada del Corán contiene diversos relatos y conjuros aljamiados, entre los que destacan: Los castigos de Alhaquim a su fiyo; Historia de Ise y del hijo de una vieja; Alhadits de Ibrahim; Leyenda de la doncella Carcayona; Alhadits de Silman Alferesio; Rogaria de la nube.

25.- AL QUITEB DE SUERTES. Contiene muchas adivinanzas por medio del Alcorán, para caminar, para el casar… y para todo lo que que quiera que sea obediencia a Dios.

26.- A- Ventitrés tratados y romances de moriscos aragoneses contra los españoles y su religión. B- Romance echo por Juan alonso aragonés a la religión y España. Siglo XVI